Дорама Спасибо

Thanks a million. — Большое спасибо.

В комедии «Брюс Всемогущий» Брюс помогает водителю подтолкнуть машину, и тот его благодарит:

Well, thanks a million.bruce.jpgOh, not a problem.
God bless.Перевод

Спасибо огромное.— Не за что.— Благослови тебя Бог.

Также фраза употребляется и в другом значении — «не может быть».

I can’t thank you enough. — Не знаю, как тебя отблагодарить.

В фильме «Приключения Паддингтона» все благодарят медведя после того, как тот помог полиции задержать вора-карманника.

Bear of the moment!paddington.jpgOh, really? I just did what any bear would do.samuel-gruber.jpgI can’t thank you enough. That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks.Перевод

— Героический медведь!— Ну что вы, любой медведь поступил бы так же.Не знаю, как тебя благодарить. Этот проходимец уже несколько недель обчищает тут чужие карманы.

How thoughtful of you. — Как это мило.

В драме «Примадонна» главная героиня Флоренс мечтает стать певицей. В одной из сцен фильма ей дарят пластинку, которую она с благодарностью принимает.

I have a little gift. My recording of the Bell Song with Lily Pons.florence.jpgOh, Arturo, how very thoughtful of you. Thank you. You know, we are so looking forward to that concert.Перевод

— У меня небольшой подарок. Моя запись песни «Колокольчик» с Лили Понс.— О, Артуро, как это мило. Спасибо. Ты знаешь, мы с нетерпением ждем этого концерта.

You’ve made my day. — Спасибо, это так здорово.

В сериале «Отчаянные домохозяйки» героиня Габриэль не может оплатить свой счет в ресторане, поэтому решает закадрить мужчину за соседним столиком. Тот очарован привлекательной женщиной.

You know, I’ve really enjoyed talking to you. Well, you’ve made my day. I was thinking, if you’d like to get together again…gabrielle.jpgWell, Sam, to tell you the truth, I’m kind of in a relationship right now.Перевод

— Мне правда было приятно поговорить с вами. Вы украсили мой день. Если вы захотите как-нибудь снова встретиться…— Сказать по правде, Сэм, я сейчас в отношениях.

Эту фразу употребляют, когда хотят сказать, что вас что-то порадовало или кто-то осчастливил. Оно синонимично выражению you’ve made me happy.

7. This means a lot to me. – Это много для меня значит

Это выражение используется, когда вы выражаете, что очень цените что-то. Может также быть написано так:

I am really grateful for this, I’m really happy. – Я очень благодарен за это, я действительно счастлив.

Пример:

  • I will take care of you, while your father is away.
  • Oh, this means a lot to me. Thank you!

Перевод

  • Я позабочусь о тебе, пока твой отец в отъезде.
  • Это много значит для меня. Спасибо!

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий